наличие на складе: Есть на складе
Эта книга – первый полный перевод «Илиады» на русский язык, выполненный александрийским стихом – шестистопным ямбом с чередованием попарно рифмующихся двустиший. 2-е изд. Начал переводить «Илиаду» александрийским стихом Ермил Иванович Костров (1755–1796) почти два с половиной столетия тому назад. Перевод Кострова заслужил высокую оценку современников, а сам переводчик был зачислен в штат Московского университета в качестве «университетского стихотворца». Перевод Кострова был доведён до 480 стиха IX песни «Илиады» и долгое время оставался незавершённым. Завершил перевод Кострова филолог-классик, крупный учёный и тонкий знаток античной литературы, блестящий переводчик и поэт, доктор филологических наук, директор Департамента истории Университета Дмитрия Пожарского Алексей Игоревич Любжин. Книга опубликована в издательстве «Р.Валент» при поддержке Института классической филологии и библеистики в 2019 г. и содержит перевод «Илиады» Е.И. Кострова и продолжающий его перевод А.И. Любжина. Книга полностью оформлена в традициях XVIII века.