Книжный интернет-магазин «Китони»
Формат
148х210
Кол-во страниц
240
Обложка
обложка
Вес
245
Тираж
2005
ISBN
978-5-93439-152-6
Год издания
2005
Издательство
Р.Валент
Стандарты
1
Поставщик
29
360 Р

наличие на складе: Есть на складе

Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский

Полуян И.В.

В противоположность подходу грамматическому (ориентированному, например, на «перевод герундиальных конструкций» или «передачу страдательного залога») или подходу, основанному на так называемых переводческих приемах («сужение» значения, «расширение» значения, антонимический перевод, так называемая компрессия и т.п.) в пособии используется семантический подход, т.е. упражнения в практической части предназначены для отработки навыков перевода моделей, «содержащих» причинно-следственные, временные и пространственные отношения, указание на количество, категории «общее-частное» и субъективную оценку, модальность. Ряд упражнений предназначен для овладения навыками использования семантико-семантических процессов номинализации, вербализации, адъективации и адвербиализации как в речи, так и переводе. В практической части также есть разделы, посвященные нахождению контекстуальных соответствий и «извлечению субъекта из контекста» – переводу русских безличных и неопределенно-личных предложений. Пособие (упражнения и обосновывающая их теоретическая часть) предназначено для преподавателей всех видов перевода и практики английского языка на старших курсах языковых вузов и на курсах повышении квалификации переводчиков. Упражнения могут использоваться в качестве дополнительного материала при работе в классе и как домашнее задание в последовательности их расположения в пособии или выборочно.

Комментарии

  • ВКонтакте
  • Facebook

Китони рекомендует

Winter Sports. Зимние виды спорта Галкин А. и др. 432 Р
Making the point. An Advanced Newspaper Course Мухортов Д.С. 270 Р
Непереводимое в переводе Влахов С., Флорин С. 612 Р
 Оплата  |  Доставка  |  +7(915)381-15-30 (WhatsApp, Telegram)